﻿<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0">
  <channel>
    <title>شُمال از شُمالِ غربی</title>
    <description>سینما و ادبیات ـ نوشته‌ها و ترجمه‌های نویسنده‌ی این وبلاگ را بی‌اجازه در هیچ سایت، وبلاگ و نشریه‌ای منتشر نکنید.</description>
    <link>http://azarm.persianblog.ir/</link>
    <copyright>PersianBlog</copyright>
    <managingEditor>مُحسنِ آزرم</managingEditor>
    <lastBuildDate>Thu, 24 May 2012 09:25:03 GMT</lastBuildDate>
    <docs>http://backend.userland.com/rss</docs>
    <generator>PersianBlog</generator>
    <item>
      <title>دوردست، چنین نزدیک</title>
      <description>&lt;p dir="RTL" align="center"&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p dir="RTL" align="center"&gt;&lt;img style="vertical-align: text-bottom; border: 3px solid black;" title=" همه&amp;zwnj;ی عمرِ میشل به کار و مبارزه برای رسیدن به عدالت و آرمان&amp;zwnj;&amp;zwnj;خواهی گذشته، امّا در این روزهای میان&amp;zwnj;سالی و بازنشستگیِ ناخواسته ا&amp;zwnj;ست که می&amp;zwnj;فهمد زندگی&amp;zwnj;اش از دیدِ دیگری، هیچ نسبتی با عدالت و آرمان&amp;zwnj;خواهی ندارد و این دیگری کریستُف، کارگرِ جوانی&amp;zwnj;ست که همراهِ میشل و چند کارگرِ دیگر از کشتی&amp;zwnj;رانی اخراج شده؛ آن هم به قیدِ قرعه و به&amp;zwnj;واسطه&amp;zwnj;ی کاغذی که نامِ کریستُف بر آن نقش بسته و میشل از جعبه&amp;zwnj;ی کاغذی درآورده " src="http://images.persianblog.ir/4679_PAb8hSE3.JPG" alt="" width="448" height="890" /&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p dir="RTL" align="center"&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: center;" dir="RTL" align="center"&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;&lt;strong&gt;توجّه&lt;/strong&gt;: بخش&amp;zwnj;هایی از &lt;span style="color: #ff0000;"&gt;&lt;strong&gt;داستانِ&lt;/strong&gt; &lt;strong&gt;فیلم&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt; در یادداشت &lt;span style="color: #ff0000;"&gt;&lt;strong&gt;لو&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt; می&amp;zwnj;رود. مراقب باشید!&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify;" dir="RTL"&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;همه&amp;zwnj;ی عمرِ میشل به کار و مبارزه برای رسیدن به عدالت و آرمان&amp;zwnj;&amp;zwnj;خواهی گذشته، امّا در این روزهای میان&amp;zwnj;سالی و بازنشستگیِ ناخواسته ا&amp;zwnj;ست که می&amp;zwnj;فهمد زندگی&amp;zwnj;اش از دیدِ دیگری، هیچ نسبتی با عدالت و آرمان&amp;zwnj;خواهی ندارد و این دیگری کریستُف، کارگرِ جوانی&amp;zwnj;ست که همراهِ میشل و چند کارگرِ دیگر از کشتی&amp;zwnj;رانی اخراج شده؛ آن هم به قیدِ قرعه و به&amp;zwnj;واسطه&amp;zwnj;ی کاغذی که نامِ کریستُف بر آن نقش بسته و میشل از جعبه&amp;zwnj;ی کاغذی درآورده.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify;" dir="RTL"&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;چیزی که کریستُف نمی&amp;zwnj;داند (و از کجا باید بداند؟) این است که میشل، در آن لحظه&amp;zwnj;ی دردناک، وانمود کرده نامِ خودش هم روی یکی از این کاغذهای کوچک بوده. برای میشل چیزی سخت&amp;zwnj;تر از این نیست که بی&amp;zwnj;عدالتی را به چشم ببیند و تاب بیاورد. همین است که خودش را همراهِ کارگرهای اخراجی نشان می&amp;zwnj;دهد؛ بی&amp;zwnj;اعتنا به تشرهای رائول که کنارِ دستش ایستاده.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify;" dir="RTL"&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;امّا عدالت و آرمان، انگار، برای کریستُفِ جوان معنای دیگری دارد: خوب زندگی&amp;zwnj;&amp;zwnj;کردن و شادکردنِ دلِ دو برادرِ کوچک&amp;zwnj;تر. همین&amp;zwnj;چیزهاست که کریستُفِ بی&amp;zwnj;کار را بدل می&amp;zwnj;کند به سارقِ خرده&amp;zwnj;پای ظاهراً مسلّحی که در خانه&amp;zwnj;ی میشل سرش را با یک کامیک&amp;zwnj;بوک گرم می&amp;zwnj;شود و همین کامیک&amp;zwnj;بوک است که باعثِ دستگیری&amp;zwnj;اش می&amp;zwnj;شود.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify;" dir="RTL"&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;نکته&amp;zwnj;ی اساسیِ &lt;strong&gt;برف&amp;zwnj;های کلیمانجارو&lt;/strong&gt;، انگار، گسستِ نسل&amp;zwnj;هاست؛ فاصله&amp;zwnj;ای&amp;zwnj;ست که بینِ نسل&amp;zwnj;ها افتاده. کریستُف، تقریباً، هم&amp;zwnj;سنّ بچّه&amp;zwnj;های میشل است و درست مثلِ بچّه&amp;zwnj;های میشل چیزِ زیادی از او نمی&amp;zwnj;داند. تنها کسی که میشل را می&amp;zwnj;شناسد، ماری&amp;zwnj;کِلِر است، همسر و مونسِ سال&amp;zwnj;هایش که می&amp;zwnj;داند باید به جست&amp;zwnj;وجوی راهی برای پُرکردنِ این گسست گشت. برادرهای کوچکِ کریستُف دو نسل بعدِ میشل و ماری&amp;zwnj;کِلِرند و راهِ چاره، انگار، رسیدگی به این بچّه&amp;zwnj;هاست. در غیابِ کریستُفِ خطاکار باید کسی مراقبِ این بچّه&amp;zwnj;ها باشد. تأمینِ اجتماعی که وظیفه&amp;zwnj;اش را از یاد بُرده. می&amp;zwnj;ماند خودِ مردم؛ بزرگ&amp;zwnj;ترهایی که وظیفه دارند راهی برای بهبودِ این وضع پیدا کنند.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify;" dir="RTL"&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;نکته، انگار، این است که همه&amp;zwnj;ی عمرِ میشل به کار و مبارزه برای رسیدن به عدالت و آرمان&amp;zwnj; گذشته، بی&amp;zwnj;آن&amp;zwnj;که حواسش به کوچک&amp;zwnj;ترهایی باشد که نسل&amp;zwnj;های بعدی&amp;zwnj;اند و نداشته&amp;zwnj;های خود را گناهِ نسلِ قبل می&amp;zwnj;دانند. و نسلِ قبل یعنی میشل و ماری&amp;zwnj;کِلِر که تصمیم می&amp;zwnj;گیرند بچّه&amp;zwnj;ها را بزرگ کنند و به حرفِ کسی گوش نکنند.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify;" dir="RTL"&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;بالأخره یکی باید به فکر باشد، وگرنه سنگ روی سنگ بند نمی&amp;zwnj;شود و این یکی میشل است؛ مردی که همه&amp;zwnj;ی عمرش به کار و مبارزه برای رسیدن به عدالت و آرمان&amp;zwnj; گذشته.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify;" dir="RTL"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify;" dir="RTL"&gt;&lt;a title="Les neiges du Kilimandjaro " href="http://www.imdb.com/title/tt1852006/" target="_blank"&gt;&lt;span style="font-size: small; color: #ff0000;"&gt;&lt;strong&gt;برف&amp;zwnj;های کلیمانجارو، ساخته&amp;zwnj;ی روبر گودیگیان &lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify;" dir="RTL"&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;&lt;strong&gt;&amp;nbsp;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;</description>
      <link>http://azarm.persianblog.ir/post/1037</link>
      <author>مُحسنِ آزرم</author>
      <comments>http://azarm.persianblog.ir/comments/5322/9496962/</comments>
      <guid isPermaLink="False">tag:Persianblog.ir,2003:blog-5322.post-9496962</guid>
      <pubDate>Thu, 24 May 2012 09:25:03 GMT</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>پیک‌نیک در میدانِ جنگ</title>
      <description>&lt;p dir="RTL" align="center"&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p dir="RTL" align="center"&gt;&lt;img style="vertical-align: text-bottom; border: 3px solid black;" title=" فیلمِ عجیبِ دیگری ساخته&amp;zwnj;ی یکی از بهترین کارگردان&amp;zwnj;های ایران که (ظاهراً) دنیای تازه&amp;zwnj;ی&amp;zwnj; خود را به چیزهای دیگر ترجیح می&amp;zwnj;دهد. این&amp;zwnj;جا (البته) خبری از ماوراء نیست و درعوض فنگ شویی جای جهانِ هولوگرافیک را گرفته؛ این&amp;zwnj;که تا دنیای بیرون پاکیزه و مرتّب نباشد، دنیای درون پاکیزه و مرتّب نمی&amp;zwnj;شود و درست به همین دلیل عکّاسِِ معقولِ فیلم هوسِ تمیزکردنِ خیابان&amp;zwnj;ها به سرش می&amp;zwnj;زند و می&amp;zwnj;شود رفتگر و عکسش می&amp;zwnj;شود عکسِ یکِ همه&amp;zwnj;ی روزنامه&amp;zwnj;های کشور. با زنش که استادِ یکی از مهم&amp;zwnj;ترین دانشگاه&amp;zwnj;های دنیاست دعوا می&amp;zwnj;کند و می&amp;zwnj;گوید این&amp;zwnj;جا ماندن را ترجیح می&amp;zwnj;دهد و حاضر نیست پسرش را به خارج بفرستد و همه را تشویق می&amp;zwnj;کند که دست در دستِ هم دهند به مهر و شهرِ خود را پاک کنند تا بعد از پاک&amp;zwnj;شدنِ شهر نوبت به پاک&amp;zwnj;شدنِ ذهن&amp;zwnj;شان برسد. " src="http://images.persianblog.ir/4679_5QPoStE3.JPG" alt="" width="439" height="597" /&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p dir="RTL" align="center"&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify;" dir="RTL"&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;ابسورد (به&amp;zwnj;قولِ ایروینگ وادل) جابه&amp;zwnj;جاییِ جهانِ بیرونی&amp;zwnj;ست با چشم&amp;zwnj;اندازی درونی؛ نبودِ جداییِ آشکاری&amp;zwnj;ست بینِ خیال و واقعیت؛ نگرشِ آزادانه&amp;zwnj;ای&amp;zwnj;ست به زمان، چنان&amp;zwnj;که به اقتضایی ذهنی ممکن است قبض و بسط پیدا کنند؛ محیطِ سیّالی&amp;zwnj;ست که ذهنیت&amp;zwnj;ها را در قالبِ استعاره&amp;zwnj;های بصری می&amp;zwnj;ریزد؛ و دقّتِ پولادینِ زبان و ساختار است، که تنها سپرِ دفاعیِ نویسنده در برابرِ هرج&amp;zwnj;ومرجِ تجربه&amp;zwnj;ی زنده است و (به&amp;zwnj;قولِ آرتور هینچلیف) یکی از اسبابِ رویارویی با دنیایی&amp;zwnj;ست که معنا و هدفش را از دست داده.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify;" dir="RTL"&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;درعین&amp;zwnj;حال، ناهماهنگی&amp;zwnj;ست؛ خلاف&amp;zwnj;آمدِ عادت است و، انگار، تناسبی با هیچ&amp;zwnj;چیز ندارد و (به&amp;zwnj;قولِ مارتین اِسلین) از روحِ ابدیِ آدمی و هسته&amp;zwnj;ی ثابت و ماهیتِ تغییرناپذیرش می&amp;zwnj;گریزد؛ یا اعتنایی به آن نمی&amp;zwnj;کند؛ چرا که این روحِ ابدی را باور ندارد. و، باز، همین&amp;zwnj;جا می&amp;zwnj;شود نوشت که ابسورد نویس&amp;zwnj;ها &lt;strong&gt;&lt;em&gt;از&lt;/em&gt;&lt;/strong&gt;&amp;zwnj; ابسورد بودنِ وضعیتِ بشری نمی&amp;zwnj;گفتند و این ابسورد بودن را، صرفاً، &lt;strong&gt;&lt;em&gt;در&lt;/em&gt;&lt;/strong&gt; هستی، یعنی در قالبِ تصویر ارائه می&amp;zwnj;کردند.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify;" dir="RTL"&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;با این مقدّمه می&amp;zwnj;شود پرسید که &lt;strong&gt;نارنجی&amp;zwnj;پوش&lt;/strong&gt; را چگونه می&amp;zwnj;توان فیلمی ابسورد تلقّی کرد وقتی در آن خبری از جابه&amp;zwnj;جاییِ جهانِ بیرونی&amp;zwnj; با چشم&amp;zwnj;اندازی درونی نیست؟ وقتی دنیایی که پیشِ روی ما می&amp;zwnj;گذارد معنا و هدفش را از دست نداده؟ معنا و هدفِ دنیا اگر از دست رفته بود حامد آبان، در مقامِ یک قهرمان، سودای پاکیزه کردنِ شهر را در سر نمی&amp;zwnj;پروراند و زندگیِ دوگانه&amp;zwnj;اش (عکّاس/ رفتگر) را با صدای بلند اعلام نمی&amp;zwnj;کرد.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify;" dir="RTL"&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;رفتارِ حامد آبان خلاف&amp;zwnj;آمدِ عادت است؛ هیچ عکّاسی، قاعدتاً، سودای رفتگری در سر ندارد، ولی نکته این است که به روحِ ابدیِ آدمی باور دارد. هدفی دارد (پاکیزه کردنِ شهر) و معنایی برای زندگی ساخته (زندگیِ سالم، شهرِ سالم). ایرادی هم ندارد، امّا چنین موقعیتی را نمی&amp;zwnj;شود ابسورد دانست.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify;" dir="RTL"&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;ایراد، شاید، کاستنِ معنای ابسورد به جفنگ باشد که، انگار، شکلِ دیگری از معادلِ قدیم&amp;zwnj;ترِ پوچ است. رفتارِ حامد آبان خُل&amp;zwnj;خُلی&amp;zwnj;ست، بیش&amp;zwnj;تر نشانه&amp;zwnj;ی سرخوشی&amp;zwnj;ست و نگاهش به پاکیزگیِ شهر و رفتگرها، بیش&amp;zwnj;تر، شبیهِ آدمی&amp;zwnj;ست که با این کار تفریح می&amp;zwnj;کند. &lt;strong&gt;نارنجی&amp;zwnj;پوش&lt;/strong&gt; موقعیتِ ابسوردی ندارد؛ &lt;strong&gt;&lt;em&gt;از&lt;/em&gt;&lt;/strong&gt;&amp;zwnj; ابسورد بودنِ وضعیتِ بشری می&amp;zwnj;گوید، ولی این ابسورد بودن را &lt;strong&gt;&lt;em&gt;در&lt;/em&gt;&lt;/strong&gt; هستی، یعنی در قالبِ تصویر، ارائه نمی&amp;zwnj;دهد.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify;" dir="RTL"&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;ابسورد کجا و آدمِ سرخوشی مثلِ حامد آبان کجا.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify;" dir="RTL"&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;</description>
      <link>http://azarm.persianblog.ir/post/1036</link>
      <author>مُحسنِ آزرم</author>
      <comments>http://azarm.persianblog.ir/comments/5322/9491553/</comments>
      <guid isPermaLink="False">tag:Persianblog.ir,2003:blog-5322.post-9491553</guid>
      <pubDate>Wed, 23 May 2012 10:44:38 GMT</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>در تاریکی</title>
      <description>&lt;p style="text-align: justify;" dir="RTL"&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: center;" dir="RTL"&gt;&lt;img style="vertical-align: text-bottom; border: 3px solid black;" title="  آدمی به آن&amp;zwnj;سوی اندوه می&amp;zwnj;رسد. ــــ  اوپانیشادها؛ کتاب&amp;zwnj;های حکمت، ترجمه&amp;zwnj;ی مهدی جواهریان و پیام یزدانجو، نشرِ مرکز، هزاروسیصد و هشتادوهفت، صفحه&amp;zwnj;ی صدوهشتاد و نُه" src="http://images.persianblog.ir/4679_6waChBzz.jpg" alt="" width="448" height="282" /&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify;" dir="RTL"&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify;" dir="RTL"&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp; ... این&amp;zwnj;طوری&amp;zwnj;هاست دیگر. ملال از سرِ صبح دست برنمی&amp;zwnj;دارد از سرِ آدم. بعد می&amp;zwnj;نشیند گوشه&amp;zwnj;ای که مشغول کند خودش را ــ که نمی&amp;zwnj;تواند. قوی&amp;zwnj;تر از این&amp;zwnj;هاست ملال. از جنسِ روز نیست؛ به غروبِ جمعه&amp;zwnj;ای شبیه است که برق رفته و تاریکی اتاق را پوشانده. اتاق که تاریک می&amp;zwnj;شود آدم از دست می&amp;zwnj;رود. در تاریکی چیزها فرق دارند با روشنایی. تاریک که باشد چیزها چیزِ دیگری می&amp;zwnj;شوند. بعد آدمی که نشسته آن&amp;zwnj;گوشه دست دراز می&amp;zwnj;کند به&amp;zwnj;سوی چیزی که نیست. چیزی که هست لابد. ولی چیزی نیست که باید باشد. بعد عقب می&amp;zwnj;کشد. تکیه می&amp;zwnj;دهد به دیوار و چشم&amp;zwnj;ها را می&amp;zwnj;بندد. کاشفِ از یاد رفته&amp;zwnj;ها می&amp;zwnj;شود در تاریکی. این&amp;zwnj;طوری&amp;zwnj;هاست دیگر...&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify;" dir="RTL"&gt;&lt;span style="font-size: small; color: #ff0000;"&gt;&lt;strong&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp; عکس کارِ فابیو اسکارنو است؛ نوری در تاریکی.&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify;" dir="RTL"&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;&lt;strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;</description>
      <link>http://azarm.persianblog.ir/post/1035</link>
      <author>مُحسنِ آزرم</author>
      <comments>http://azarm.persianblog.ir/comments/5322/9357267/</comments>
      <guid isPermaLink="False">tag:Persianblog.ir,2003:blog-5322.post-9357267</guid>
      <pubDate>Sun, 29 Apr 2012 19:30:15 GMT</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>نگاه‌تان می‌کنم. نگاه‌تان به اطراف است...</title>
      <description>&lt;p dir="RTL"&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: center;" dir="RTL"&gt;&lt;img style="vertical-align: text-bottom; border: 3px solid black;" title="یان آندره&amp;zwnj;آ: هنوز نگاهم به این عکس است، از روزنامه بُریدمش و چسباندم به دیوارِ مقابلِ تخت." src="http://images.persianblog.ir/4679_ZCG3u2Vg.jpg" alt="" width="448" height="299" /&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p dir="RTL"&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify;" dir="RTL"&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;نگاه&amp;zwnj;تان می&amp;zwnj;کنم. نگاه&amp;zwnj;تان به اطراف است، به گرما، به آبِ بی&amp;zwnj;موجِ رودخانه، به تابستان و نیز به دوردست&amp;zwnj;ها. با دست&amp;zwnj;هایی به زیرِ چانه، دست&amp;zwnj;هایی سفید و بسیار زیبا، نگاه می&amp;zwnj;کنید بی&amp;zwnj;آن&amp;zwnj;که ببینید. بی&amp;zwnj;آن&amp;zwnj;که کوچک&amp;zwnj;ترین حرکتی بکنید، از من می&amp;zwnj;پرسید چه شده. من مثل همیشه می&amp;zwnj;گویم که هیچ؛ که نگاه&amp;zwnj;تان می&amp;zwnj;کنم.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify;" dir="RTL"&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;نخست حرکتی نمی&amp;zwnj;کنید و من، از همان&amp;zwnj;جا که نشسته&amp;zwnj;ام، لبخندی در چشمان&amp;zwnj;تان می&amp;zwnj;بینم. می&amp;zwnj;گویید:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify;" dir="RTL"&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;ــ شما از این محل خوش&amp;zwnj;تان می&amp;zwnj;آید. روزی در کتابی خواهد آمد؛ این میدان&amp;zwnj;گاه، این گرما، این رودخانه.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify;" dir="RTL"&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;به گفته&amp;zwnj;تان پاسخی نمی&amp;zwnj;دهم. نمی&amp;zwnj;دانم. به شما می&amp;zwnj;گویم که سر درنمی&amp;zwnj;آورم، آن هم بی&amp;zwnj;مقدّمه. کم پیش می&amp;zwnj;آید که این چیزها را بدانم.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;div dir="rtl"&gt;
&lt;p style="text-align: left;" dir="ltr"&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt; مارگریت دوراس، &lt;span style="color: #ff0000;"&gt;&lt;strong&gt;امیلی ال&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;، ترجمه&amp;zwnj;ی شیرین بنی&amp;zwnj;احمد، نشر چکامه، ۱۳۷۰ &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;</description>
      <link>http://azarm.persianblog.ir/post/1034</link>
      <author>مُحسنِ آزرم</author>
      <comments>http://azarm.persianblog.ir/comments/5322/9352125/</comments>
      <guid isPermaLink="False">tag:Persianblog.ir,2003:blog-5322.post-9352125</guid>
      <pubDate>Sat, 28 Apr 2012 20:15:16 GMT</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>أحبّ حضورکِ کثیراً...</title>
      <description>&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: center;"&gt;&lt;img style="vertical-align: text-bottom; border: 3px solid black;" title="اُنسی الحاج: زنی/ چه زنی/ به&amp;zwnj;خاطرش/ مرد تن نمی&amp;zwnj;دهد به چیزی/ غیرِ نوشتنِ زن/ تن نمی&amp;zwnj;دهد به چیزی/ غیرِ خواندنِ زن/ تن نمی&amp;zwnj;دهد به چیزی/ غیرِ نشستن/ در مهتابی/ جایی از شهر بالاتر/ از حقیقت بالاتر       " src="http://images.persianblog.ir/4679_FkgfoNt2.jpg" alt="" width="336" height="448" /&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;أحبّ حضورکِ کثیراً، لکنّ غیابکِ أحبّه أکثر.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;أنْقصُ بدونکِ، ازدادُ اکتمالاً بحضورک، لکنّی أشعر بنقصی من دونک أقوى من إحساسی بالاکتمال فی حضورک.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;أحبّ غیابکِ.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;لا تفضّلی غیابی، لا تحبّیه.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;دعی لی وحدی هذا الانحراف.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;ولن تعرفی أن تملأی غیابی کما أملأ غیابک.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;صَوتی لکِ یحْملکِ فی غیابک کما لا یحمل صوت ولا سکوت. مخاطبتی إیّاکِ أصدق، إصغائی لکِ أعمق. أنا فی غیابک کامل.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;دعی لی أن أملأ غیابکِ بالفراغ المجنّح: جناحٌ للقلق لا یعرقله خَدَر، وجناحٌ للخیال لا یَکْسره نقصٌ ولا یُشْبعه کمال.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;</description>
      <link>http://azarm.persianblog.ir/post/1033</link>
      <author>مُحسنِ آزرم</author>
      <comments>http://azarm.persianblog.ir/comments/5322/9348153/</comments>
      <guid isPermaLink="False">tag:Persianblog.ir,2003:blog-5322.post-9348153</guid>
      <pubDate>Fri, 27 Apr 2012 20:15:02 GMT</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>این‌روزها که می‌گذرد، هر روز...</title>
      <description>&lt;p style="text-align: justify;" dir="RTL"&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: center;" dir="RTL"&gt;&lt;img style="vertical-align: text-bottom; border: 3px solid black;" title="  ای روزِ آفتابی!/ ای مثلِ چشم&amp;zwnj;های خدا آبی!/ ای روزِ آمدن!/ ای مثل روزْ آمدنت روشن!/ این روزها که می&amp;zwnj;گذرد، هر روز/ در انتظارِ آمدنت هستم/ امّا/ با من بگو که آیا من نیز/ در روزگارِ آمدنت هستم؟ ـــ قیصر امین&amp;zwnj;پور                  " src="http://images.persianblog.ir/4679_pALlstVb.jpg" alt="" width="448" height="194" /&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify;" dir="RTL"&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify;" dir="RTL"&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;&amp;nbsp; مثلِ بعدازظهرِ پنج&amp;zwnj;شنبه&amp;zwnj;ای که امروز بود و همه&amp;zwnj;اش صرفِ تماشای ویترینِ کتاب&amp;zwnj;فروشی&amp;zwnj;ها و ورق&amp;zwnj;زدنِ کتاب&amp;zwnj;های کهنه و خاک&amp;zwnj;خورده شد.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify;" dir="RTL"&gt;&lt;span style="color: #ff0000;"&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;&lt;strong&gt;&amp;nbsp; عکس کارِ استفانّو سانتوچی؛ ر&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="font-family: tahoma,sans-serif;"&gt;وزِ ۲۹۳ از ۳۶۵ روز &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify;" dir="RTL"&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;</description>
      <link>http://azarm.persianblog.ir/post/1032</link>
      <author>مُحسنِ آزرم</author>
      <comments>http://azarm.persianblog.ir/comments/5322/9341148/</comments>
      <guid isPermaLink="False">tag:Persianblog.ir,2003:blog-5322.post-9341148</guid>
      <pubDate>Thu, 26 Apr 2012 20:15:10 GMT</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>ای‌کاش تمامِ شعرها حرفِ تو بود...</title>
      <description>&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: center;"&gt;&lt;img style="vertical-align: text-bottom; border: 3px solid black;" title="باران! باران! دوباره باران! باران!/ باران! باران! ستاره&amp;zwnj;باران! باران!/ ای&amp;zwnj;کاش تمامِ شعرها حرفِ تو بود:/ باران! باران! بهار! باران! باران! ـــ قیصر امین&amp;zwnj;پور " src="http://images.persianblog.ir/4679_wzQkPD0O.jpg" alt="" width="448" height="245" /&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify;" dir="RTL"&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp; اردی&amp;zwnj;بهشت باشد. عصر باشد. هوا ابری باشد. کوچه و خیابان باران&amp;zwnj;خورده باشد. پیاده&amp;zwnj;روها خیسِ باران باشد. یک همچه روزی را که نمی&amp;zwnj;شود خانه نشست. یک همچه روزی را باید از خانه بیرون زد. کار هم نباشد مهم نیست. دفتر که باز است امروز. می&amp;zwnj;شود پیاده رفت دفتر و پنجره&amp;zwnj;ها را یکی&amp;zwnj;یکی باز کرد و در سکوتِ بعدِ باران مجلّه&amp;zwnj;ها را یکی&amp;zwnj;یکی ورق زد. یا کتابی را که مدّت&amp;zwnj;هاست در کشو مانده. ولی همچه روزی را که نمی&amp;zwnj;شود یک&amp;zwnj;جا نشست. اردی&amp;zwnj;بهشت باشد. عصر باشد. هوا ابری باشد. کوچه و خیابان باران&amp;zwnj;خورده باشد. &lt;span style="font-size: small;"&gt;پیاده&amp;zwnj;روها خیسِ باران باشد&lt;/span&gt;. یک همچه روزی را که نمی&amp;zwnj;شود یک&amp;zwnj;جا نشست.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify;" dir="RTL"&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;&lt;span style="color: #ff0000;"&gt;&lt;strong&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp; عکس کارِ شارلوت مازالرا؛ یک روزِ بارانی&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify;" dir="RTL"&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;&lt;span style="color: #ff0000;"&gt;&lt;strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;</description>
      <link>http://azarm.persianblog.ir/post/1031</link>
      <author>مُحسنِ آزرم</author>
      <comments>http://azarm.persianblog.ir/comments/5322/9337196/</comments>
      <guid isPermaLink="False">tag:Persianblog.ir,2003:blog-5322.post-9337196</guid>
      <pubDate>Wed, 25 Apr 2012 20:15:30 GMT</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>خود را ز سادگی به تو تعبیر می‌کنم...</title>
      <description>&lt;p dir="RTL"&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: center;" dir="RTL"&gt;&lt;img style="vertical-align: text-bottom; border: 3px solid black;" title=" همیشه روزهایی بوده که کاری که برایم آسان بوده و حالا، یک&amp;zwnj;مرتبه، بدون دلیلی آشکار، دلیلی قابلِ قبول و توجیه، تبدیل به جان&amp;zwnj;کندنی دردناک شده، به دست&amp;zwnj;و&amp;zwnj;پا&amp;zwnj;زدنی بی&amp;zwnj;حاصل، چلپ&amp;zwnj;چلوپی ناشیانه در حوضی گود، مثل دویدن در خواب، میخکوب روی نقطه&amp;zwnj;ای ثابت. نمی&amp;zwnj;توانم بنویسم. اعترافی تلخ. همین است که هست و نمی&amp;zwnj;خواهم بنویسم. اعترافی تلخ&amp;zwnj;تر. اگر هم بخواهم بنویسم ـ اگر ـ نمی&amp;zwnj;دانم درباره&amp;zwnj;ی چی بنویسم. حرف&amp;zwnj;هایم ته کشیده و کفگیرم به ته دیگ خورده است " src="http://images.persianblog.ir/4679_aksVQ0yB.jpg" alt="" width="448" height="300" /&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify;" dir="RTL"&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify;" dir="RTL"&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp; کاغذها همیشه بوده&amp;zwnj;اند انگار. روی میز. لابه&amp;zwnj;لای کتاب&amp;zwnj;های کتاب&amp;zwnj;خانه. کنار دفترچه&amp;zwnj;های مالسکینی که پُر از غزل&amp;zwnj;هایی در نتوانستنَند انگار. چندتایی سفید و چندتایی شطرنجی. هرکدام برای چیزی. خودکاری هم کنارشان هست. یا روان&amp;zwnj;نویسِ آبیِ تیره&amp;zwnj;ای. برای یادداشتِ چیزی. جمله&amp;zwnj;ای. کلمه&amp;zwnj;ای. دیالوگی که دوست داشته&amp;zwnj;ام. جمله&amp;zwnj;ای که باید می&amp;zwnj;گفته&amp;zwnj;ام. شعری که ترجمه کرده&amp;zwnj;ام. همیشه کاغذی جا می&amp;zwnj;ماند روی میز. یا روی صندلی. بعد که دوباره خوانده شد می&amp;zwnj;رود کنارِ کاغذهای دیگر. یا می&amp;zwnj;رود توی سطلِ زیرِ میز. کاغذهای زیادی هست لابه&amp;zwnj;لای این مالسیکن&amp;zwnj;های رنگی. بیش&amp;zwnj;ترِ کاغذها سفیدند. یک چندتایی هم سبز و آبیِ کم&amp;zwnj;رنگ. قرار نبوده رنگ&amp;zwnj;ووارنگ باشند. ولی هستند. هر کاغذی تاریخ دارد. یکِ پنجِ هشتاد. سی&amp;zwnj;ویکِ دوِ هشتادوسه. چندتایی بی&amp;zwnj;تاریخ هم هست. بدخط&amp;zwnj;تر از بقیه. تُندتر روی کاغذ آمده&amp;zwnj;اند. به&amp;zwnj;سرعت. دلیلی داشته لابد. این&amp;zwnj;یکی سفید است کاغذش. با جوهرِ آبیِ تیره.&amp;zwnj; این است: همه&amp;zwnj;ی ما نیازمندِ مقدارِ مُعیّنی از درد هستیم تا بتوانیم بعدها در موردِ خودمان قضاوت کنیم. و زیرش اسمِ دن چاون. داستانِ پشیمان. ترجمه&amp;zwnj;ی امیرمهدی حقیقت. کارِ این کاغذها همین است انگار. مقدارِ معّینِ درد. دیدنِ درد. لمسِ درد. تیز است کاغذ. دست را می&amp;zwnj;بُرد. بد می&amp;zwnj;بُرد. و کارِ کاغذها انگار همین است. پشیمانی.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify;" dir="RTL"&gt;&lt;span style="font-size: small; color: #ff0000;"&gt;&lt;strong&gt;عکس کارِ پیتر بکِر است؛ چای.&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;</description>
      <link>http://azarm.persianblog.ir/post/1030</link>
      <author>مُحسنِ آزرم</author>
      <comments>http://azarm.persianblog.ir/comments/5322/9327488/</comments>
      <guid isPermaLink="False">tag:Persianblog.ir,2003:blog-5322.post-9327488</guid>
      <pubDate>Tue, 24 Apr 2012 11:00:59 GMT</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>قال أدونیس..</title>
      <description>&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: center;"&gt;&lt;img style="vertical-align: text-bottom; border: 3px solid black;" title="صرختِ اتّحدنا کرةً من النار/ انْطفئی الآن ،، أَنطفىء الآن/ لِنعرفَ نعمة الجمر ـ أدونیس " src="http://images.persianblog.ir/4679_904rAiPI.jpg" alt="" width="462" height="308" /&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span style="font-size: small; font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"&gt;أقسَمْتُ أن أکتبَ فوق الماءْ&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size: small; font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"&gt;أقسمتُ أن أحمل مع سیزیفْ&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size: small; font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"&gt;صخرتَه الصمّاءْ.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size: small; font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"&gt;أقسمتُ أن أظلّ مع سیزیفْ&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size: small; font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"&gt;أخضعُ لِلحُمّى وللشرارْ&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size: small; font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"&gt;أبحثُ فی المحاجر الضریره&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size: small; font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"&gt;عن ریشةٍ أخیره&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size: small; font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"&gt;تکتبُ للعشب وللخریفْ&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size: small; font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"&gt;قصیدةَ الغبارْ.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size: small; font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"&gt;...&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size: small; font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"&gt;أقسمتُ أن أعیش مع سیزیف.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;</description>
      <link>http://azarm.persianblog.ir/post/1029</link>
      <author>مُحسنِ آزرم</author>
      <comments>http://azarm.persianblog.ir/comments/5322/9320754/</comments>
      <guid isPermaLink="False">tag:Persianblog.ir,2003:blog-5322.post-9320754</guid>
      <pubDate>Sun, 22 Apr 2012 20:15:48 GMT</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>کسی جواب نمی‌دهد، هیچ‌کس هیچ‌جا نیست...</title>
      <description>&lt;p dir="RTL"&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: center;" dir="RTL"&gt;&lt;img style="vertical-align: text-bottom;" title="یادِ نوشته&amp;zwnj;ی یان آندره&amp;zwnj;آ می&amp;zwnj;افتم: نگاه&amp;zwnj;تان را دارم می&amp;zwnj;بینم، به دوربین نگاه می&amp;zwnj;کنید، مستقیم به روبه&amp;zwnj;رو، نگاهی زنده، کاملاً زنده، به من نگاه می&amp;zwnj;کنید انگار، نه به کسی، چون تنها منَم که حالا دارم نگاه&amp;zwnj;تان می&amp;zwnj;کنم. نه، نمی&amp;zwnj;شود سر درآورد، نه، به نظرم می&amp;zwnj;رسد که مات و محوید، نگاه&amp;zwnj;تان به چیزی&amp;zwnj;ست ناپیدا، ورای اکنون. هنوز نگاهم به این عکس است، از روزنامه بُریدمش و چسباندم به دیوارِ مقابلِ تخت. دیگر نگاه&amp;zwnj;تان نمی&amp;zwnj;کنم " src="http://images.persianblog.ir/4679_sCOTUcL4.jpg" alt="" width="448" height="299" /&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p dir="RTL"&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify;" dir="RTL"&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp; یکی از اعضای تحریریه&amp;zwnj;ی روزنامه&amp;zwnj;ی &lt;strong&gt;لیبراسیون&lt;/strong&gt; تلفن می&amp;zwnj;کند، ازم می&amp;zwnj;پرسد که کجا هستم و چه می&amp;zwnj;کنم. می&amp;zwnj;گویم که کار نکرده&amp;zwnj;ام، چیزی ننوشته&amp;zwnj;ام، می&amp;zwnj;گویم که آزرده&amp;zwnj;ام از وقایع گدانسک. توصیه می&amp;zwnj;کند که به&amp;zwnj;هرحال بهتر است کار کنم و حتّا همین&amp;zwnj;ها را هم بنویسم، بنویسم که به دلیلِ وقایع گدانسک نمی&amp;zwnj;توانم بنویسم. می&amp;zwnj;گویم که باشد، سعی می&amp;zwnj;کنم. ساعت&amp;zwnj;ها می&amp;zwnj;نشینم جلو کاغذهای سفید. در و پنجره&amp;zwnj;ها را می&amp;zwnj;بندم، می&amp;zwnj;روم طبقه&amp;zwnj;ی بالا توی اتاق کارم. دوباره می&amp;zwnj;نشینم جلو کاغذهای سفید برای نوشتنِ اعتصاب&amp;zwnj;های گدانسک. هر آدمی می&amp;zwnj;تواند تصوّر کند که در اوگاندا چه می&amp;zwnj;گذرد، ولی گدانسک را نه، هیچ&amp;zwnj;کس نمی&amp;zwnj;تواند. و حالا این هم حقیقتِ آشکار: کم&amp;zwnj;تر کسی می&amp;zwnj;تواند پی ببرد که آن&amp;zwnj;چه در گدانسک می&amp;zwnj;گذرد سعد است. تنهام حالا، و دل&amp;zwnj;مشغولِ این سعد. برایم آشناست این انزوا، این سنخ انزوا را می&amp;zwnj;شناسیم ما، بی&amp;zwnj;مأوا و علاج&amp;zwnj;ناپذیر است دیگر این انزوا، انزوای سیاسی. این سعد را نمی&amp;zwnj;شود برای کسی توضیح داد، این سعدی که مرا از نوشتن بازداشته است. علّتِ ننوشتنم همین بود. به دوستانِ همیشه&amp;zwnj;ام تلفن می&amp;zwnj;کنم، کسی جواب نمی&amp;zwnj;دهد، هیچ&amp;zwnj;کس هیچ&amp;zwnj;جا نیست...&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify;" dir="RTL"&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;div style="text-align: left;" dir="ltr"&gt;&lt;span style="font-family: tahoma,sans-serif; font-size: small;"&gt;مارگریت دوراس، مقاله&amp;zwnj;ی &lt;strong&gt;۶&lt;/strong&gt;، کتابِ &lt;strong&gt;تابستانِ&lt;/strong&gt; &lt;strong&gt;۸۰&lt;/strong&gt;، ترجمه&amp;zwnj;ی قاسم روبین، انتشاراتِ نیلوفر، زمستانِ ۱۳۷۹ &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; &lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;</description>
      <link>http://azarm.persianblog.ir/post/1028</link>
      <author>مُحسنِ آزرم</author>
      <comments>http://azarm.persianblog.ir/comments/5322/9313282/</comments>
      <guid isPermaLink="False">tag:Persianblog.ir,2003:blog-5322.post-9313282</guid>
      <pubDate>Sat, 21 Apr 2012 20:15:37 GMT</pubDate>
    </item>
  </channel>
</rss>
